스테디톡 블로그

  • Home >
  •  스테디톡 소개 >
  •  스테디톡 블로그
번호 제 목 작성일
210 Laugh/shout/talk one’s head off (배꼽이 빠지도록 웃다, 고래고래 소리지르다, 쉴새 없이 떠들다)

우리 말에는 심하게 울거나 웃거나 한다는 것을 표현할 때면, ‘배꼽이 빠지게 웃어대다’ 라든가, ‘목 놓아 울다’ 라든가 신체를 활용할 때가 많다. 영어에는 우리나라 말보다 조금 더 잔인한(?) 표현을 써서 ‘머리가 떨어질 정도로(one’s head off)’라는 표현을 사용한다. 물론 우리말로 번역할 때는 상황에 따라 다른 표현으로 번역하여야 자연스럽다.
2016-02-15
209 stand you a drink가 무슨 뜻일까?

아가씨, 제가 한잔 사도 될까요? (Could I buy you a drink?) 불금…… 주말이 시작되며, 일주일의 긴장이 탁 풀어지는 날. 술을 좋아하지 않는 사람도 한잔의 분위기는 좋아할 법한 날이다. 내가 한잔 살게. I will buy you a drink. Let me buy you a drink.
2016-02-14
208 진퇴양난을 영어로 - Between Scylla and Charybdis(스킬라와 카리브디스 사이)

이러지도 저러지도 못하는 상황인 진퇴양난(進退兩難)을 영어로 표현하는 방법에는 여러 가지가 있지만, 그 중의 하나가 between Scylla and Charybdis(스킬라 앤 카리브디스)이다. Scylla(스킬라)와 Charybdis(카리브디스)는 호메로스의 ‘오디세이아’에 등장하는 바다 괴물들이다.
2016-02-11
207 Egg on (~를 부추기다) 계란과 상관없이, 바이킹으로부터 유래한 말

여기서 쓰이는 egg라는 단어는 계란하고는 전혀 상관이 없다. ‘egg on’에서 사용되는 egg는 ‘edge’의 변형이다. 따라서 ‘egg someone one’이라고 하면 누군가를 앞으로 움직이도록 재촉(edge or urge them forward)하는 것이다.
2016-02-09
206 Flip off, flip somebody off (~에게 손가락 욕을하다.)

Flip off는 가운데 손가락을 들어올려서 상대방을 모욕하는 것을 의미한다. Merriam-Webster의 정의를 보자. to hold up the middle finger as an obscene gesture of contempt to (모욕하는 외설적인 제스쳐로 가운데 손가락을 들어올리다)
2016-02-04
205 Round someone/thing up(~을 모으다, 검거하다)

나치들이 유태인 학살과 관련한 책을 보면 round up, round-up, roundup이라는 단어가 자주 등장한다. German soldiers round up Jews in Warsaw to be sent to concentrations camps. (독일군이들이 바르샤바에서 강제수용수로 보낼 유대인들을 잡아들이고 있다. 출처: Daily Mail
2016-02-01
204 Are we an item? (우리 사귀는 거야?) / We are an item. (우리 사귀는 사이야)

KBS의 고민 프로그램 ‘대국민 토크쇼 안녕하세요’를 보니까, 남성이 여성을 업어주고 한강에서 팔베게까지 해주는 사이인데, 둘은 절대 커플이 아니라고 부인한다. 남녀의 관계는 본인들만 알 수 있는 오묘한 일일 것이다. 데이트를 몇 번쯤 하면 연인이라고 할 수 있을까? (How many dates does it take to become an item?) [Be an item 정의] Be an item 하면 ‘커플이다’, ‘사귀는 사이다’, ‘연애를 하다’의 의미이다.
2016-01-29
203 Put one’s finger on (주로 부정적인 상황에서) 꼬집어 말하다. 생각나다. 이유를 알다

Put one’s finger on은 글자 그대로 ‘손가락으로 어떤 것을 터치한다(to touch something with one’s finger)’는 의미이다. 하지만, 이 표현은 ‘정확하게 꼬집어 말하다. 생각나다. 이유를 알다’의 뜻으로도 사용된다. 손가락을 갖다 댄다, 즉 접촉을 한다는 것은 어떤 것을 이해하고 파악한다는 의미로 은유적으로 해석할 수 있다. 이 표현은 주로 부정적인 상황에서 사용한다.
2016-01-26
202 be onto somebody/someone (~의 꿍꿍이에 대해 알아차리다. ~에게 말하다)

이런 식으로 아주 간단한 단어들로 이루어졌는데, 전혀 생각지 못한 뜻을 가지고 있는 숙어들이 참 어렵다. 단어자체가 쉬워서 굳이 사전을 찾아보지 않고 어림짐작으로 넘어가는 경우가 많은 탓도 있을 것이다. be onto somebody는 ‘~의 꿍꿍이에 대해서 알아차리다’의 뜻을 가지고 있는데, (보통 무엇을 부탁하거나 불평하기 위해) ‘~에게 말을 하다’라는 의미도 있다.
2016-01-23
201 ‘그거 내가 생각하는 그거 맞아?’ 를 영어로 한다면…… Is that what I think it is?

우리나라에서는 일상에서 그렇게 많이 사용하는 말은 아닌 듯 하다. 어떤 것(object/thing)에 맞닥뜨렸을 때, 그게 어떤 건지는 충분히 짐작이 되지만, 그걸 노골적으로 말하기가 꺼려질 때 사용된다. Is that what I think it is? 설마~ 그거 내 생각하는 그거 맞아?
2016-01-20
200 out of habit (습관적으로) 과 관련한 Quotations

내가 너에게 사랑해, 라고 말할 때, 습관적으로 하는 말이거나 그냥 대화를 위해서 하는 말이 아니야. 너는 나에게 일어난 최고의 것이라는 걸 상기시키려고 말하는 거야.
2016-01-17
199 ‘꿀 먹은 벙어리’, ‘왜 말을 못해?’를 영어로 (cat got your tongue?)

케이블 TV에서 가끔 방송하는 다이하드4의 한 장면이다. 악당(Thomas)이 자신의 애인이자 부하인 마이(Mai)에게 건 전화를 맥클레인(브루스 윌리스)이 받아서, Mai는 이미 저 세상으로 갔다는 걸 친절하게(?) 알려준다. 그러자 Thomas가 멍해져서 할 말을 잃는다. 이 때 맥클레인이 비아냥 거리는 말… What’s the matter? (왜 그래?) Cat got your tongue? (고양이가 혀를 가져갔어? – 꿀먹은 벙어리가 되었나?)
2016-01-15
198 가장/제일/맨 오른쪽에 있는, 왼쪽에 있는…… 영어표현

‘저기 제일 오른쪽에 있는 아이콘을 눌러!’ 라는 말을 해야 되는데 ‘제일 오른쪽에 있는’ 이 말이 영어로 탁 떠오르지 않아서 답답했던 적이 있다. 오른쪽, 왼쪽은 right, left로 초등생들도 아는 단어인데, 가장 왼쪽이나 오른쪽이라는 걸 영어로 표현하는 건 그리 쉽지는 않다.
2016-01-12
197 Fire away (질문하세요. 말해보세요. 시작하세요.)

Fire away는 “(주저하지 말고) 물어보세요. 말해보세요”, “시작하세요”의 의미이다. Merriam-Webster의 정의를 보자. to speak without hesitation —usually used as an imperative (거리낌없이 말하다 – 일반적으로 명령문으로 사용)
2016-01-11
196 Have a go at somebody(~에게 잔소리를 하다. 공격하다.)

Have a go 하면 '어떤 것을 시도해 보다'는 뜻이다. Bungee jumping? I will have a go. (번지점프? 한번 해 볼래.) [Have a go at somebody] 하지만 ‘Have a go at somebody’하면 ‘~에게 심한 잔소리를 하다’, ‘~를 공격하다’라는 의미로 사용된다.
2016-01-08
195 at one’s expense (‘~의 비용으로’라는 뜻 외에 ‘~를 놀려먹으면서’의 뜻이 있음)

아주 잘 알고 있다고 생각하는 표현인데, 생각지 못한 다른 뜻으로 쓰이는 표현이 종종 있다. At one’s expense도 그런 표현 중의 하나이다. ‘~의 비용으로, ~의 부담으로’라는 뜻으로 많이 알고 있고 실제로 그런 뜻으로 많이 사용된다.
2016-01-04
194 In spades (아주 많은 양의, 대단히)

In spades에서 쓰이는 spade는 삽이라는 의미가 아닌 카드의 스페이드라는 의미와 연결되어 있다. ‘아주 많은, 대단히’의 의미인데 긍정적인 상황이나 부정적인 상황에서 모두 쓰일 수 있다.
2016-01-03
193 A chip off the old block (부모를 쏙 빼 닮은 판막이)

부모의 행동이나 외모를 꼭 닮은 아들이나 딸을 가리켜 ‘a chip off the old block’이라고 한다. A child whose appearance or character closely resembles that of one or the other parent. (외모나 성격이 엄마나 아빠와 매우 닮은 아이, The Free Dictionary
2016-01-01
192 For good measure (추가로, 덤으로)

저울을 속이는 것은 동서고금을 막론한다. 하지만, 오늘의 표현 For good measure는 오히려 넉넉한 상인의 인심을 나타내는 말이다. Measure는 치수, 양, 측정, 계측 등의 뜻을 가지고 있는데, for good measure는 good이라는 단어가 내포하듯 넉넉하게 계량을 하는 것이다.
2015-12-31
191 Leading question (유도신문)

신문자가 희망하는 답변을 이끌어 내려고 하는 신문방법인 ‘유도신문’을 영어로 leading question이라고 한다. 가령, ‘당신은 7월 5일 밤에 어디 있었습니까?’라는 질문 대신 ‘당신은 7월 5일밤에 이태원에 있었습니까?’라는 질문이 leading question이다. 지금까지 유도심문이 바른 말인지 알았는데 유도신문이 바른말이라 한다.
2015-12-29
 
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
  • 내강의실
  • 무료레벨테스트
  • 수강료/수강신청
  • 상담문의게시판
  • 프로그램설치안내
  • 수업영어필수표현
  • TOP^