스테디톡 블로그

  • Home >
  •  스테디톡 소개 >
  •  스테디톡 블로그
번호 제 목 작성일
270 Make good, 성공하다

저녁 밥을 먹다가 초딩 딸애가 갑자기 묻는다. “아빠 make good이 무슨 뜻인지 알아?” ‘헉~ make good? 뭐지? 알듯 말듯 생각이 안 난다.’ “글쎄? 뭘 좋게만든다는…건가?”
2016-07-03
269 Do a double take (갑자기 깨닫게 되어) 다시 쳐다보다.

처음에는 아무 생각 없이 보았다가 뭔가 이상해서 다시 한번 쳐다보게 되는 때가 있다. 또는 길을 지나다가 잘생긴 미남이나 예쁜 미녀를 보고 다시 한번 쳐다보는 경우도 있다. 이를 때 쓸 수 있는 표현이 ‘do a double take’이다. To look at someone or something and then look again because you suddenly recognize him, her, or it or notice that something unusual is happening (어떤 사람이나 어떤 것을 쳐다 보았다가, 갑자기 그 사람/것을 인식하거나 뭔가 이상하다는 것을 알아차리고서 다시 쳐다보는 것, Cambridge Dictionaries)
2016-06-29
268 Know-it-all 잘난척쟁이

자신은 모든 걸 다 안다고 생각하는 재수없는 잘난척쟁이를 know-it-all이라고 한다. a person who acts as though he or she knows everything and who dismisses the opinions, comments, or suggestions of others. (모든 걸 다 아는 것처럼 행동하면서, 다른 사람들의 의견이나 제안을 묵살하는 사람. Dictionary.com)
2016-06-28
267 To a tee 정확하게, 완벽하게 suit to a tee(딱 들어맞다)

Perfectly(완벽하게), Exactly(정확하게), Completely(완전하게)를 나타내는 표현 중에서 ‘to a tee’라는 표현이 있다. 어원에 대해서는 정확한 것이 없으므로, 너무 골치 아프게 어원을 고민하지 말고 외워 두자. Perfectly; exactly (완벽하게, 정확하게, The Free Dictionary)
2016-06-25
266 딸아이가 준 영어 신문 - Spring이 들어간 영어 표현

저한테는 딸 아이가 하나 있습니다. 정말 눈에 넣어도 안 아플 아이입니다. 제가 별로 착한 일을 하지도 않았는데, 하나님께서 어떻게 이런 천사 같은 아이를 보내주셨는지 의아스럽기 까지 합니다. 그래서 영어 이름도 Angela입니다. ㅎㅎ 요즘에는 서서히 사춘기에 돌입하기 시작하는지, 뽀뽀를 안 해 주려고 해 서운하지만, 시간이 지나면 원래대로 돌아온다는 이야기에 버티고(?) 있는 중입니다.
2016-06-21
265 Mooch off (of) someone/something 빌붙다. 빈대붙다의 영어표현

스쿨 오브 락(School of Rock)이라는 영화를 보면 잭 블랙이 몇 년이 월세도 안내고 친구 집에 빌붙어 살고 있다. 그런 처지에 돈까지 빌려서 갚지 않고, 아침에 깨운다고 도리어 화를 낸다. 전형적인 ‘빈대(moocher)’ 이다. 이렇게 ‘빈대 붙다.’ ‘빌붙다’는 영어로 mooch off 혹은 mooch off of이다. To ask for and get things from other people without paying for them or doing anything for them (값을 지불하거나 어떤 보상을 하지 않고, 다른 사람으로부터 어떤 것을 요청해서 얻다. Merriam-Webster)
2016-06-18
264 turn somebody in (~를 고발하다. 신고하다)

추리소설을 읽다 보면 몇 번씩 접하게 되는 Idiom이 turn in이다. ‘~를 고발하다. ~신고하다’ 라는 의미이다. 사랑하는 사람이 스파이 혹은 범인인 것을 알게 된 비련의 여주인공이 갈등하는 상황이 종종 나온다. 자신이 사랑하는 남자를 고발해야 할지 말아야 할지……
2016-06-17
263 Elephant in the room, 중요하지만 언급하기 꺼려 애써 모른 척 하는 문제

고 3짜리 조카가 대학시험에 떨어지고 난 다음 설 명절에 친척들이 한자리에 모였다. 친척들은 모두 조카가 시험에 떨어진 걸 알지만, 불편하기 때문에 이를 화제에 올리지 않는다. 사촌동생의 결혼식이다. 그 결혼식에는 작년에 이혼한 사촌동생의 형이 참석하였다. 하지만, 아무도 형의 이혼에 대해서 애써 모른 척 한다. 이렇듯, 모두가 알고 있지만 이를 이야기 하기가 불편하기 때문에 모른 척 무시하는 경우가 있다. 이를 영어에서는 ‘elephant in the room’이라고 한다.
2016-06-14
262 머리가 뻗치다 영어로, stick out/stick up

‘머리가 뻗치다’는 stick out이나 stick up으로 표현할 수 있다. When I woke up this morning my hair was sticking up. (오늘 아침에 일어났을 때, 머리가 뻗쳤다) My hair in the back and sides just sticks straight out. (나의 뒷머리와 옆머리는 막 뻗친다) His hair stuck out in all directions. (그의 머리는 사방으로 뻗쳤다)
2016-06-13
261 ‘Shame’이라는 단어 - Shame on you. That’s a shame.

“부끄러운 줄 알아라”와 “그것 참 안됐구나”는 전혀 다른 말이다. 이 말을 듣는 사람의 기분도 완전히 상반될 것이다. “부끄러운 줄 알아라”라는 말을 듣는 사람은 기분이 완전 개떡 같을것이고, “그것 참 안됐구나”라는 말을 듣는 사람은 위로를 받을 것이다. 영어에서는 이렇게 정반대의 뜻으로 쓰이는 표현이 같은 단어를 사용한다. 바로 ‘shame’이다.
2016-06-10
260 속이 더부룩해요. 영어표현 I feel bloated.

속이 부대끼고, 소화가 안되고, 가스가 찬 것 같은 증상이 있을 때, ‘속이 더부룩하다’라는 표현을 쓴다. 이 때 쓸 수 있는 영어 표현이 ‘I feel bloated’이다. Bloat는 ‘부풀다. 붓다’라는 뜻인데, bloated에는 ‘too full of liquid, gas, food, etc.’ (액체, 가스, 음식 등으로 꽉 찬, Merriam-Webster Dictionary)의 의미가 있다.
2016-06-07
259 to the quick, 속살까지, 철두철미하게

‘quick’은 ‘빠른’이라는 뜻으로 가장 많이 알고 있다. 하지만 명사로 쓰이면 ‘살아 있는 사람들(고어)’, ‘(특히 손톱 및, 상처 등의)생살, (감정, 신경 등의) 가장 민감한 부분, 핵심, 급소’라는 뜻이 있다. 사도신경(the Apostles´ Creed)을 보면, ‘산자와 죽은자를 심판하러 오시리라 (He shall come to judge the quick and the dead)’를 보면 ‘살아있는 사람들’을 표현할 때 ‘the quick’이라는 표현을 사용한다.
2016-06-06
258 tops - 아무리 많아 봐야, 끽해야, 아무리 길어도 영어표현

일상에서 ‘기껏해야, 끽해야, 많아 봤자’라는 표현을 쓸 일이 많은데, 영어로는 아주 간단하게 한 단어 ‘tops’로 표현할 수 있다. 가령, ‘기껏해야 10분안에 당신의 외모를 변신시키는 화장술.’ 같은 표현 말이다.
2016-06-02
257 tide someone over ~(어려운 시기를) 버티도록 도와주다.

Tide over는 ‘어려운 시기/시간을 버티도록(극복하도록) 도와주다’라는 뜻이 있는데, 무작정으로 도와주기 보다는 상황이 좋아질 때까지 견뎌낼 수 있도록 도와주는 것을 의미한다. To support or enable to survive temporarily (잠시동안 지원하거나 생존할 수 있도록 해 주다, Merriam-Webster)
2016-05-31
256 That makes two of us. 나도 마찬가지야, 나도 그래, 동감이야

오랜만에 여유 있는 주말을 맞았다. 문화회관에서 액션영화 London has fallen을 상영하길래 냉큼 보고 왔다. 그냥 별 생각 없이 보며 스트레스를 풀 수 있는 그런 영화다. 영화에서, 휴가를 다녀온 부통령이 마이크에게 자랑스레 묻는다. “30Kg넘는 왕고등어를 낚시대로 끌어올리는 손맛을 아는가?” “아뇨, 모르겠습니다” “That makes two of us.”
2016-05-25
255 weasel out of (~를 회피하다)

weasel은 족제비이다. 족제비는 몸매가 아주 날씬하고 날렵하다. 작은 구멍도 드나들 수 있는 동물이다. 족제비(weasel)의 이런 특징을 반영해서인지, weasel out of 하면 '~(의무 등)을 회피하다. ~요리조리 빠져나가다.' 의 뜻으로 사용된다.
2016-05-23
254 Go haywire (고장나다. 광분하다.)

Haywire는 글자 그대로 hay(건초)를 묶는 철사(wire)라는 뜻과 함께 형용사로는 '뒤섞인, 흥분한, 고장난' 의 뜻이 있다. go haywire하면 '고장나다. 광분하다'의 뜻으로 쓰인다. 건초를 묶는 철사로 임시 땜빵을 해 놓았으니 금방 또 고장나는게 당연해서 그런 걸까?
2016-05-20
253 ‘이후로 쭉’, ‘부터 계속해서’ 에 대한 영어표현 onward/onwards

“난 7시 이후로는 쭉 한가해.” “초등학교 때부터 쭉 영어를 배웠어.” 위와 같이 ‘어떤 특정 시점 이후로 계속해서’라는 말은 실생활에서 많이 사용하는 표현이다. 이를 영어로 표현하는 방법은 의외로 간단하다. 그냥 onward 또는 onwards만 뒤에 붙이면 된다. beginning at a ​particular ​time and ​continuing after it (특정한 시간으로부터 시작하여 그 이후로 계속해서, Cambridge Dictionaries Online)
2016-05-17
252 Knock yourself out 마음대로 해

테러범의 핵폭발을 막기 위해 싸우는 백안관 자문위원인 니콜키드먼과 특수 정보국원 조지클루니의 활약을 그린 The Peacemaker의 한 장면. 백악관의 비행기를 타고 유럽으로 날아가던 중. 조지클루니가 ‘구운 땅콩 몇 개 가져가도 되죠? 아버지가 좋아하실 거에요.” 이때 니콜키드먼이 무심한 듯 말한다. Go ahead. Knock yourself out. (그러세요. 마음껏 드세요)
2016-05-15
251 Not that I know of 의 의미 ‘‘내가 아는 한 아니야’, know와 know of의 차이

Not that I know of 표현을 설명하기 전에 먼저 ‘know’와 ‘know of’의 차이를 먼저 알아보자. [know와 know of의 차이] ‘know’는 그 사람을 개인적으로 잘 알고 있다는 의미(즉 직접 체득하여 알고 있다)인 반면, ‘Know of’ 는 그 사람에 대하여 그냥 들었거나, 그 사람에 대하여 매우 제한된 지식을 가지고 있다(즉 간접적으로 알고 있다)는 의미이다. “I don’t know him but I know of him” (난 그를 개인적으로 잘 알지는 못하지만, 그가 누구인지는 알고 있다)
2016-05-13
 
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
  • 내강의실
  • 무료레벨테스트
  • 수강료/수강신청
  • 상담문의게시판
  • 프로그램설치안내
  • 수업영어필수표현
  • TOP^